Если есть такие же любители этого фильма, то они скажут, что у нас крутят по ТВ две версии этого фильма. Одна - советская. Без эротических сцен, но с отличным дубляжем. И российская, где красуется прекрасная Орнелла Мути, но дубляж хуже и текст другой.
Но сегодня на "Звезде" увидел третий вариант...
Признаюсь, мне всегда в старых фильмах нравится советский дубляж. Я уверен, что "Фантомас" стал легендарным фильмом в СССР только потому, что его озвучивали прекрасные артисты. А в новейшей версии, с новыми голосами и новым текстом, эти фильмы глупыми кажутся...
Наверное, с "Укрощением строптивого" пришли на "Звезде" к такому же выводу. И смешали обе версии - дубляж советский, но без купюр. Даже сиськи Мути не "замыливали", как это сейчас принято! И это было бы здорово, но...
Но все-таки в советской версии было много вырезанных сцен. И когда в новейшей версии, без купюр, Челентано говорит разными голосами - это режет слух! Но спасает красота Мути!)))