Вообще-то, в школе я должен был учить английский. Уже и учебник был на руках. Но так получилось, что пришлось учить немецкий язык.
Не скажу, что у меня склонность к иностранным языкам. Текст я читал легко, импортные слова запоминал, поминал смысл текста, мог перевести. Но говорить мне на немецком языке было трудно - падежов я не мог освоить, не умел склонять глаголы. А потому в аттестат я получил лишь "тройку" по немецкому.
Потом была армия. Какой там немецкий! Там больше пришлось понимать, что у тебя за спиной говорят на казахском и узбекском. Там я усвоил - главное не теория, а практика! Когда постоянно ездишь с иноязычными в одной машине, поневоле начинаешь понимать их речь. И даже отвечать по-ихнему. На армейском уровне конечно...
После армии был институт. И снова изучение немецкого. И те же самые проблемы, что и в школе. И совсем неожиданная с простым словом - Hochschule (высшая школа). Казалось бы, чего проще - хохшуле произносится. Но как мне текст читать, меня все время клинило - я читаю "нохшуле"! Весь текст читаю правильно, а как это слово попадается (а оно часто было), так опять! Меня поправляют, я извиняюсь, читаю правильно. Попадается снова это слово, опять делаю ошибку. Все смеются. И у меня начинается истеричный смех. От того, что я ничего не могу с собой поделать, я зациклился на этом слове!
К счастью, на экзамене мне это слово не попалось. И я получил оценку "хорошо"...
Но праздник учебы кончился, начались будни. Где практиковаться в немецком? Пришли времена, где сплошь английские словечки и надписи. Однажды, где-то в 90-х, столкнулся с немкой на Площади Ильича, она на корявом русском попросила указать улицу. Я попытался на немецком ей объяснить как пройти. Нихт ферштейн - она не поняла. Пришлось молча за ручку ее отвести.
Больше я на людях в немецком языке не упражнялся. Не можешь срать - не мучай жопу! Когда практики нет, все забывается. Даже простые стихи Гете про горные вершины из школьной программы.